Diganme la verdad, cuantas veces cuando vieron un cartel por la calle, una web o un folleto con escritura asiatica no pensaron «esto es chino» o «este ponja que me quiere vender», pero la verdad es que la mayoría de nosotros no sabe cual es cual cuando vemos caracteres asiáticos.
Para desasnarlos voy a utilizar este divertido gráfico que encontré por la red. Está en ingles pero yo se los voy a traducir al español.
Es coreano si en los caracteres hay un monton de circulos y ovalos, hay un monton de lineas rectas, y muchas de ellas se ven como si te hicieran caritas.
Es japonés si son simbolos bonitos y serpentenates. Son simbolos bien limpios y espaciados. Los japoneses a veces usan algunos simbolos chinos.
Es chino si los símbolos son todos grantes y atemorizantes. Esto lo agrego yo, tienen apariencia mas cuadradota.
AJAJJAJAJAJAJJA
«It’s chines if the symbols are all big and scary» xDDD
tal cual 😛
me mataron los emotes con caracteres coreanos 😛
es cierto!
también es cierto lo que decís, que a veces los japoneses usan algunos símbolos chinos…y también los coreanos.
el japonés y el coreano tienen en su raíz el chino.y el chino nace de tres ideogramas:el hombre,la mujer y el caldero…si miramos bien los signos podemos ver la repetición de esos tres símbolos.
besos*
ñañañña